Finally we reach at the end of the Epidaurian Sacred Poetry project (previous hymns: to all Gods, to Pan, to Athena Pallas, to Mother of All Gods, to Hygeia). The last of the survived hymns is for Asklepios (IG IV²,1 133). Unfortunately we have quite a missing area from both columns where the hymn was scribed. As it was stated by the IG editors the is the lower symbol ╒ which denoted a reiteration of the verse (in between the lines 14 and 15).
| col I.11 [— — — — — — — — — — Ἀσκλ]απιῶι. [— — — — — — — — — — —]ν οἶμον [— — — — — — — — — — —]ου περιχευαμένα [— — — — — — — — — — — χ]θονὸς | |
| [— — — — — — — — — — — —]αντα [— — — — — — — — — — — —]ς τας {²inferior pars periit}² col II.1 τό νιν ἅζομαι θεῶν μ̣ε[γ— — — — — — — —] βροτῶν π̣άσας γενεὰς ὑπ̣[— — — — — — πολύ]- φορβον· σεῖο κεχρημένοις [— — — — — — —] ἀντολίαις ὑπὸ τέρμασι τε[— — — — — — — —] | 15 |
| νας, οἷς ἐναργὲς ἐνεῖκαι π̣αν̣[— — — — — — —] σοὶ δε Ι̣#⁷#⁷ Μοιράων σθένος θ̣[— — — — — —] χοραγέτας ἐφιμέρου καλλ[— — — — — — — —] κύριε χαῖρε γ μέγας σωτὴρ [— — — — — — —] οἰκουμένης σωτήρ γ #⁹⁰⁰ [— — — — — — — —] | 5 |

